Skip to main content

'Bella, Ciao': Arti Sebenarnya Lagu Viral 'La Casa De Papel'

Anonim

Tentunya, jika Anda adalah penggemar 'La Casa de Papel', setelah membaca headline berita ini di kepala Anda akan ada suara 'Bella, ciao' yang menarik, lagu yang dinyanyikan Profesor sebagai himne dan nyaring, Berlin dan anggota lain dari band yang membintangi serial berbahasa asing yang paling banyak ditonton di Netflix. Namun, tidak peduli seberapa terpikat Anda pada serial ini, Anda mungkin tidak tahu arti sebenarnya di balik melodi ini dan lirik dengan sejarah ini.

Waspadalah, video ini memiliki spoiler!

'La Casa de Papel' telah memulihkan 'Bella, ciao', itu telah mengubahnya menjadi lagu yang dinyanyikan sekelompok teman dengan keras ketika mereka mengalami sensasi luar biasa untuk menjadi yang teratas, dan mereka bahkan membuat pemecah versi 'remix' 2019 terdengar di malam pesta. Namun, yang tidak diketahui banyak orang adalah bahwa itu adalah lagu populer Italia yang digunakan sebagai lagu kebangsaan oleh para pendukung perlawanan dalam perjuangan mereka melawan fasisme Benito Mussolini dan pasukan Nazi Hitler selama Perang Dunia II.

'Bella, ciao', lebih dari sekedar lagu, adalah simbol perlawanan, perjuangan melawan penindasan dan kekuasaan yang mapan. Ini awalnya terjadi di antara kelompok partisan, meskipun ada yang mengatakan bahwa sejarah mereka berasal dari tradisi musik Yahudi Ashkenazi yang tinggal di Eropa Timur atau para pemetik padi di Lembah Sungai Po (Italia utara). dari abad ke-19, dan dengan demikian berfungsi sebagai benang merah di 'La Casa de Papel'. Seperti Tokyo sendiri menjelaskan (suaranya) di salah satu bab musim kedua, " Kehidupan Profesor berputar di sekitar satu gagasan: perlawanan. Kakeknya, yang telah melawan bersama para partisan untuk mengalahkan kaum fasis di Italia, telah mengajarinya lagu itu. Dan kemudian dia menunjukkannya kepada kita. "

Lirik Italia untuk 'Bella, ciao'

A mattina mi son svegliato,
atau bella, ciao! cantik, ciao! cantik, ciao, ciao, ciao!
A mattina mi son svegliato,
e ho trovato l'invasor.

O partigiano, portami via,
atau bella, ciao! cantik, ciao! cantik, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
che mi sento di die.

E se io muoio da partigiano,
atau cantik, ciao! cantik, ciao! cantik, ciao, ciao, ciao!
E se io moio da partigiano,
you my devi seppellir.

E seppellire lassù di montagna,
o bella, ciao! cantik, ciao! cantik, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna,
sotto l'ombra di un bel fior.

Tutte le genti che passeranno,
o bella, ciao! cantik, ciao! cantik, ciao, ciao, ciao!
e le orang che passeranno,
Mi diranno 'Che bel fior!'

'E questo è il fiore del partigiano'
atau bella, ciao! cantik, ciao! cantik, ciao, ciao, ciao!
'E questo è il fiore del partigiano,
morto per la libertà!'.

'E questo è il fiore del partigiano,
morto per la libertà!' (Bis)

Terjemahan bahasa Spanyol dari 'Bella, ciao' ('Selamat tinggal, cantik')

Suatu pagi saya bangun,
Oh, cantik, selamat tinggal; perpisahan yang indah; indah, selamat tinggal, selamat tinggal, selamat tinggal.
Suatu pagi, saya bangun,
dan saya menemukan penyerbu itu.

Oh Partisan, aku ikut denganmu!
Oh, cantik, selamat tinggal; perpisahan yang indah; indah, selamat tinggal, selamat tinggal, selamat tinggal.
Oh Partisan! Aku ikut denganmu,
karena aku merasa di sini sekarat.

Jika saya mati sebagai Partisan,
Oh, cantik, selamat tinggal; perpisahan yang indah; indah, selamat tinggal, selamat tinggal, selamat tinggal.
Jika saya mati sebagai Partisan,
Anda harus menguburkan saya.

Gali kuburan di gunung,
Oh, indah, selamat tinggal; perpisahan yang indah; indah, selamat tinggal, selamat tinggal, selamat tinggal.
Gali kuburan di gunung, di
bawah naungan bunga yang indah.

Semua orang, saat itu berlalu,
Oh, cantik, selamat tinggal; perpisahan yang indah; indah, selamat tinggal, selamat tinggal, selamat tinggal.
Dan orang-orang, ketika saya lewat,
akan memberi tahu saya "Bunga yang indah!"

Ini adalah bunga Partisan,
Oh, indah, selamat tinggal; perpisahan yang indah; indah, selamat tinggal, selamat tinggal, selamat tinggal.
Inilah bunga Partisan,
mati demi kebebasan.

Ini adalah bunga seorang Partisan,
dibunuh demi kebebasan! (Bis)